1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
https://slama.dev/comeback/

2
00:00:00,000 --> 00:00:08,650
Ty ty utopence nebudeš?

3
00:00:10,550 --> 00:00:12,550
Nějak nemám na snídani náladu.

4
00:00:13,150 --> 00:00:14,360
Je ti blbě z toho koštování, co?

5
00:00:14,360 --> 00:00:15,140
No dovol.

6
00:00:16,150 --> 00:00:18,150
Včera večer jsme se Žížou byli na rybách.

7
00:00:18,750 --> 00:00:19,950
Musel jsem se přejíst.

8
00:00:20,250 --> 00:00:24,250
Doufám, že jsi zase nevykopal správcový všechny tulipány, když jsi hledal žížaly.

9
00:00:24,950 --> 00:00:26,090
Chytali jsme na těstíčko.

10
00:00:26,950 --> 00:00:28,250
A chytili jste něco?

11
00:00:28,730 --> 00:00:29,030
Ne.

12
00:00:30,850 --> 00:00:32,050
Tak čeho ses přejedl?

13
00:00:32,350 --> 00:00:34,350
Toho těstíčka.

14
00:00:35,450 --> 00:00:36,450
Tak si vem jogurt.

15
00:00:39,250 --> 00:00:40,850
Ne, vážně, udělá se ti líp?

16
00:00:41,650 --> 00:00:43,350
Ivuško, když já nevím.

17
00:00:44,550 --> 00:00:47,290
Posledně jsem toho sněhoklouka spískal a bylo mi spíš hůř.

18
00:00:47,550 --> 00:00:49,370
A ještě mě seřval ten chlap se štaflema.

19
00:00:49,650 --> 00:00:51,950
To nebyl jogurt, to byl Primalex.

20
00:00:53,350 --> 00:00:54,270
A to je rozdíl?

21
00:00:54,650 --> 00:00:55,250
Jo, zkus to.

22
00:00:56,750 --> 00:01:00,430
Navíc, když budeš mít kliku, můžeš najít zlatou minci.

23
00:01:00,430 --> 00:01:00,950
Kde?

24
00:01:00,950 --> 00:01:02,430
V tom jogurtu.

25
00:01:02,430 --> 00:01:04,310
To je taková soutěž od těch mlékáren.

26
00:01:04,430 --> 00:01:06,370
Aby mohly zdražovat mléčný výrobky.

27
00:01:09,050 --> 00:01:12,850
Navíc se psalo, že v žádném jogurtu žádná zlatá mince není.

28
00:01:13,050 --> 00:01:14,050
To je takovej podfuk.

29
00:01:15,450 --> 00:01:17,450
No tak se ukaž, jogurte.

30
00:01:29,820 --> 00:01:30,420
Brácha?

31
00:01:32,290 --> 00:01:34,070
Vždyť on má v krku tu zlatou minci.

32
00:01:34,270 --> 00:01:34,650
Co?

33
00:01:34,970 --> 00:01:35,670
Nepolykej to!

34
00:01:38,950 --> 00:01:48,050
Ten Primalex byl lepší.

35
00:02:20,550 --> 00:02:21,950
Takže si to shrneme.

36
00:02:22,750 --> 00:02:30,500
Ozzák spolkl zlatou minci s portrétem Tomáše Garika Masaryka v hodnotě 20 tisíc korun.

37
00:02:32,850 --> 00:02:33,750
Co budeme dělat?

38
00:02:34,550 --> 00:02:36,050
Jak jako co budeme dělat?

39
00:02:36,350 --> 00:02:39,830
No přece mu nenecháme v žaludku dvacet tisíc.

40
00:02:40,650 --> 00:02:42,880
Tak proboha, jako normálně, když něco spolkne.

41
00:02:42,880 --> 00:02:43,980
Prostě počkáme.

42
00:02:43,980 --> 00:02:50,150
I když ta věc je příliš cenná na to, abychom věci nechali jen tak plynout.

43
00:02:52,150 --> 00:02:53,550
Moment, kam myslíš, že jdeš?

44
00:02:54,440 --> 00:02:55,660
No do hospody, kam jinam.

45
00:02:55,840 --> 00:02:56,980
V žádným případě.

46
00:02:57,450 --> 00:02:58,950
Maximálně musíš jít do práce.

47
00:02:59,550 --> 00:03:01,150
Vlastně ty nemusíš jít do práce.

48
00:03:01,850 --> 00:03:02,750
Ne, nikam.

49
00:03:03,450 --> 00:03:04,850
Teď budeme všude chodit spolu.

50
00:03:06,450 --> 00:03:07,450
Jako všude?

51
00:03:07,850 --> 00:03:08,850
Hlavně tam.

52
00:03:09,650 --> 00:03:11,830
No to ty to už snad přeháníš, ne?

53
00:03:12,150 --> 00:03:14,850
Já nenechám dvacet tisíc korun bez dozoru.

54
00:03:14,850 --> 00:03:16,830
Počkej, ty jako teď všude budeš chodit se mnou, jo?

55
00:03:17,750 --> 00:03:21,550
Ano, dokud ta věc nevyjde ven.

56
00:03:22,250 --> 00:03:23,150
Fajn, to se hodí.

57
00:03:23,750 --> 00:03:27,850
Zavolám Metlošovi, že večer na to kastrování tchořů bude potřeba ještě jeden pár rukavic navíc.

58
00:03:35,990 --> 00:03:36,390
Hej.

59
00:03:37,980 --> 00:03:38,920
Simono, co vy tady?

60
00:03:39,260 --> 00:03:40,000
Ozzáku, tu není.

61
00:03:40,910 --> 00:03:42,130
Šel na onu místnost.

62
00:03:42,230 --> 00:03:42,970
Aha, a Tomáš?

63
00:03:43,650 --> 00:03:44,670
Ten tam šel s ním.

64
00:03:44,670 --> 00:03:45,070
Aha.

65
00:03:46,750 --> 00:03:49,590
No, proti gustu žádný disputát.

66
00:03:50,150 --> 00:03:51,370
Co jste potřebovala?

67
00:03:51,450 --> 00:03:52,450
Poradit.

68
00:03:53,550 --> 00:03:55,050
A já bych vám poradit nemohla?

69
00:03:56,250 --> 00:03:57,610
Možná jo.

70
00:03:58,050 --> 00:04:02,050
Chtěla bych se seznámit a přemýšlím, jestli v tomhle inzerátu nemůže být nějaká bouda.

71
00:04:04,150 --> 00:04:15,450
Osamělý, vážně nemocný osmdesátník, lékařská dokumentace k nahlédnutí, kterému lékaři dávají maximálně rok života.

72
00:04:17,650 --> 00:04:22,770
Hledá partnerku s reprezentativním vzhledem, vybraným vystupováním a znalostí Esperanta.

73
00:04:23,950 --> 00:04:25,350
Značka Nemám dědice.

74
00:04:26,350 --> 00:04:27,870
Zní to podezřele dobře, co?

75
00:04:28,050 --> 00:04:29,290
To myslíte vážně?

76
00:04:30,250 --> 00:04:31,450
Aha, takže je v tom bouda.

77
00:04:31,950 --> 00:04:33,350
Je toto Esperanto, že jo?

78
00:04:33,950 --> 00:04:36,130
Já si říkala hned, že to bude nějaká prasárna.

79
00:04:36,550 --> 00:04:38,150
Ale Esperanto je jazyk.

80
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
Takže prasárna.

81
00:04:39,720 --> 00:04:42,050
Ale ne, to je jazyk, kterým se mluví.

82
00:04:43,740 --> 00:04:44,600
No a co se říká?

83
00:04:44,900 --> 00:04:46,100
Tak co se říká?

84
00:04:46,420 --> 00:04:46,960
Všechno.

85
00:04:47,460 --> 00:04:47,860
Fuj.

86
00:04:48,950 --> 00:04:50,200
Simono, uklidněte se.

87
00:04:50,250 --> 00:04:53,250
Esperanto je řeč stejně jako čeština nebo angličtina.

88
00:04:54,250 --> 00:04:57,550
Teda, co mě spíš zaráží, je jeho věk.

89
00:04:57,550 --> 00:04:58,050
Jo.

90
00:04:59,350 --> 00:05:00,950
Myslíte, že se dělá starší?

91
00:05:01,550 --> 00:05:06,090
Teda, jestli se z něj vyklube nějakej udržovaný šedesátník, tak může na nějaký Esperanto rovnou zapomenout.

92
00:05:06,250 --> 00:05:09,250
Ale proč si nehledáte někoho, kdo by vám byl věkem blíž?

93
00:05:09,450 --> 00:05:12,410
Copak se do takového stařečka můžete zamilovat?

94
00:05:12,450 --> 00:05:15,650
Někdo řeší lásku, někdo složenky.

95
00:05:18,350 --> 00:05:20,150
Tak v tom případě mi ten inzerát připadá v pořádku.

96
00:05:21,870 --> 00:05:22,710
Tak dík.

97
00:05:23,830 --> 00:05:24,350
Nazdar!

98
00:05:24,670 --> 00:05:25,130
Nazdar.

99
00:05:25,290 --> 00:05:26,610
Vlastně je to fajn, brácha.

100
00:05:27,250 --> 00:05:29,050
Člověk si má s kým povídat.

101
00:05:43,250 --> 00:05:43,770
Bonan tagon.

102
00:05:44,230 --> 00:05:44,990
Co je?

103
00:05:45,750 --> 00:05:47,250
Ségra, tady mluv česky.

104
00:05:47,550 --> 00:05:49,150
Máte zas nějaký tajný jazyk?

105
00:05:49,450 --> 00:05:50,650
To je Esperanto.

106
00:05:50,950 --> 00:05:52,550
Musíme tak teď mluvit před mámou.

107
00:05:52,650 --> 00:05:57,890
Maminka nám zase hnala novýho tatínka a ten mluví Esperantem, tak aby se u nás cítil jako doma.

108
00:05:57,890 --> 00:06:00,250
Jsem to Esperantsko hledal na mapě, ale nenašel jsem ho.

109
00:06:01,150 --> 00:06:02,550
Aby to nebyl nějakej černoch.

110
00:06:04,450 --> 00:06:05,530
Teda, to jsou věci.

111
00:06:05,950 --> 00:06:07,450
A co jí to tak najednou popadlo?

112
00:06:08,450 --> 00:06:10,180
Zase vám přišel nedoplatek za plyn.

113
00:06:10,180 --> 00:06:11,440
Za elektřinu.

114
00:06:11,880 --> 00:06:12,760
A jaký je?

115
00:06:13,550 --> 00:06:14,280
Vysokej.

116
00:06:14,750 --> 00:06:15,640
Vy už jste ho viděli?

117
00:06:15,640 --> 00:06:15,920
No.

118
00:06:16,550 --> 00:06:18,750
Máme ho přicvaklý magnetem na lednici.

119
00:06:19,050 --> 00:06:20,260
Myslím toho tatínka.

120
00:06:20,260 --> 00:06:20,900
Ještě ne.

121
00:06:23,950 --> 00:06:26,850
Když my bysme chtěli někoho, koho známe.

122
00:06:27,350 --> 00:06:29,050
Někoho, koho máme rádi.

123
00:06:29,450 --> 00:06:30,350
Ozzáka?

124
00:06:30,840 --> 00:06:33,260
Ne, maminka říká, že by byl nerozum...

125
00:06:33,260 --> 00:06:34,080
Neříká blbosti.

126
00:06:34,300 --> 00:06:36,960
No, vzít si svého nejlepšího zákazníka.

127
00:06:38,190 --> 00:06:38,670
Koho?

128
00:06:42,470 --> 00:06:42,950
Koho?

129
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
No to jste si snad úplně zbláznili.

130
00:06:47,640 --> 00:06:49,740
Já jsem ti říkala, že se jí to nebude líbit.

131
00:06:49,820 --> 00:06:50,700
To je kvůli tobě.

132
00:06:50,720 --> 00:06:53,020
No kvůli tobě, takovou blbou ségru by nechtěl nikdo.

133
00:06:53,100 --> 00:06:54,460
To není pravda, Iva by chtěla.

134
00:06:54,580 --> 00:06:55,220
Že jo, Ivo?

135
00:06:56,350 --> 00:06:59,590
No já bych samozřejmě chtěla, ale vy byste mýho otce nechtěli.

136
00:06:59,590 --> 00:07:00,090
Jak to?

137
00:07:00,750 --> 00:07:02,810
Dítě hodný, o všechny se stará.

138
00:07:02,810 --> 00:07:03,290
Stará?

139
00:07:03,550 --> 00:07:05,150
Všichni se musí starat o něj.

140
00:07:05,250 --> 00:07:06,950
Nikdo kolem něj ho nezajímá.

141
00:07:10,050 --> 00:07:11,350
Dej mi pokoj!

142
00:07:11,550 --> 00:07:13,510
Ne, brácha, to je vážná věc.

143
00:07:13,550 --> 00:07:15,790
S tou tvojí zácpou musíš něco udělat.

144
00:07:21,050 --> 00:07:22,430
Potřebujete něco, děti?

145
00:07:22,950 --> 00:07:23,450
Už hodinu tady čekáme.

146
00:07:32,340 --> 00:07:34,000
Tak pardon, mám taky svůj život.

147
00:07:34,260 --> 00:07:36,180
To je jedno, já potřebuju pravidelný rytmus.

148
00:07:36,440 --> 00:07:39,440
Ty bys měl mít pravidelný rytmus výměšků.

149
00:07:39,720 --> 00:07:41,720
Co s tím asi jako podle tebe mám dělat?

150
00:07:41,880 --> 00:07:43,580
A nemůžeš si dát něco, co by ti pomohlo?

151
00:07:43,720 --> 00:07:44,580
Třeba pomeranč.

152
00:07:44,700 --> 00:07:44,900
Co?

153
00:07:45,500 --> 00:07:46,940
No on by tě jeden nezabil.

154
00:07:47,750 --> 00:07:48,950
A měli bysme to za sebou.

155
00:07:48,950 --> 00:07:49,390
Oba.

156
00:07:51,650 --> 00:07:52,400
Co to bude?

157
00:07:52,750 --> 00:07:54,550
Tak si dej něco, po čem ti to povolí.

158
00:07:55,060 --> 00:07:55,500
Krušovice?

159
00:07:55,680 --> 00:07:56,120
Nemám.

160
00:07:56,260 --> 00:07:56,880
Ani nechci.

161
00:07:57,040 --> 00:07:59,020
Ty vůbec nespolupracuješ.

162
00:07:59,100 --> 00:08:00,420
Stejně to jednou vyjde.

163
00:08:00,420 --> 00:08:00,600
Co?

164
00:08:01,850 --> 00:08:02,940
Mám v břiše prachy.

165
00:08:02,940 --> 00:08:03,580
Jo tak.

166
00:08:04,650 --> 00:08:06,600
Hele, a nemohl by sis prodat něco jinýho?

167
00:08:06,950 --> 00:08:09,350
Co když Ozzák bez ledviny bude méně chlastat?

168
00:08:09,500 --> 00:08:10,720
Bez jaký ledviny?

169
00:08:10,800 --> 00:08:11,440
Co to meleš?

170
00:08:11,850 --> 00:08:14,650
No, konec konců je to tvůj brácha, mně to může být fuk.

171
00:08:15,250 --> 00:08:16,950
Kolik stojí ta svatba.

172
00:08:17,550 --> 00:08:18,640
Ty se budeš ženit?

173
00:08:18,950 --> 00:08:20,450
Je to na spadnutí.

174
00:08:21,050 --> 00:08:22,050
A s kým?

175
00:08:22,060 --> 00:08:23,040
Jmenuje se Emanuel.

176
00:08:23,900 --> 00:08:26,360
Dneska jsem si ho byla omrknout, byla jsem u něj ve stanu.

177
00:08:26,700 --> 00:08:29,300
Fuj, on to je jako nějakej kotlíkář, jo?

178
00:08:29,980 --> 00:08:31,340
V kyslíkovým stanu, na JIPce.

179
00:08:32,350 --> 00:08:33,580
Je doktor?

180
00:08:33,850 --> 00:08:34,550
Líp, pacient.

181
00:08:35,280 --> 00:08:36,800
Takže ale nevíš, jestli je to kotlíkář?

182
00:08:36,800 --> 00:08:40,950
Je to náhodou mocný, vzdělaný a zajištěný člověk.

183
00:08:41,850 --> 00:08:43,740
Simono, to myslíš vážně?

184
00:08:43,740 --> 00:08:44,180
No co?

185
00:08:44,750 --> 00:08:46,450
No já nevím, vždyť to je šílený.

186
00:08:46,610 --> 00:08:48,270
Hele, šílený jsou ceny energií.

187
00:08:48,310 --> 00:08:50,190
To, že se chtějí dva lidi brát, je naopak pěkný.

188
00:08:50,190 --> 00:08:54,750
Přece se nemůžeš dávat jen tak raz na raz, když ho nejdřív musíš poznat.

189
00:08:55,250 --> 00:08:57,250
Ho viděla, tak už ho pozná, ne?

190
00:08:57,650 --> 00:09:00,710
Tak to nevím, jestli bych ho poznala, skrz ty brejle jsem viděla úplný kulový.

191
00:09:00,710 --> 00:09:01,690
A proč jsi měla brejle?

192
00:09:02,250 --> 00:09:04,470
Pro jistotu jsem si je nasadila, abych vypadala chytře.

193
00:09:04,750 --> 00:09:06,750
On shání ženskou na úrovni.

194
00:09:07,550 --> 00:09:10,140
Při vší úctě, neříkej mi, že tě neprokouknul.

195
00:09:10,250 --> 00:09:13,850
Dneska to bylo v pohodě, ale do příště se budu muset pár věcí nabiflovat.

196
00:09:18,250 --> 00:09:22,550
Já jenom koukám, čeho všeho ty seš schopná pro peníze.

197
00:09:24,250 --> 00:09:24,730
Zdravím.

198
00:09:26,250 --> 00:09:27,760
Tomáši, to už jste přehnal.

199
00:09:27,760 --> 00:09:28,240
Co?

200
00:09:28,850 --> 00:09:31,320
Klidně si odejdete a vezmete si ho s sebou.

201
00:09:31,550 --> 00:09:33,350
To já zapomněl.

202
00:09:33,480 --> 00:09:33,960
Taky.

203
00:09:34,550 --> 00:09:38,540
Po peníze.

204
00:09:39,050 --> 00:09:39,850
Bože, co je to za strašný smrad?

205
00:09:56,300 --> 00:09:56,840
Musel ses ptát jeho.

206
00:09:57,460 --> 00:09:58,260
Jak kde?

207
00:09:58,420 --> 00:10:00,480
Když držíš tchoře, nemůžeš dělat rychlý pohyby.

208
00:10:00,720 --> 00:10:01,800
Jenom jsem se kryl.

209
00:10:01,920 --> 00:10:03,640
Prostě jsi ho vyděsil, chudáka šuperku.

210
00:10:03,880 --> 00:10:05,000
Chcípnul mi přímo do ksichtu.

211
00:10:05,240 --> 00:10:07,000
Ježíš, sundej to, Iva ti to vypere.

212
00:10:07,320 --> 00:10:08,580
To jako budu mít zase čistý hadry?

213
00:10:09,350 --> 00:10:10,170
Tohle neperu.

214
00:10:10,170 --> 00:10:14,050
A jestli mi to v čistírně nevemou, tak to vlastnoručně zakopeš na dvoře.

215
00:10:20,050 --> 00:10:21,610
Uvařila jsi mu tu večeři, jak jsem ti řek?

216
00:10:21,610 --> 00:10:24,590
Ze švestek, otrub, ovesných vloček a kyselýho zelí?

217
00:10:25,590 --> 00:10:27,410
Ivo, je to pro jeho zdraví.

218
00:10:27,470 --> 00:10:28,430
A pro naše dobro.

219
00:10:28,610 --> 00:10:29,190
Jsou špagety.

220
00:10:29,870 --> 00:10:31,290
Vždyť jsou z bílý mouky.

221
00:10:31,310 --> 00:10:32,770
Víš, co to udělá s jeho zažíváním?

222
00:10:33,170 --> 00:10:33,610
Nevím.

223
00:10:33,630 --> 00:10:34,530
A je mi to jedno.

224
00:10:35,350 --> 00:10:36,810
Měla bys to taky brát vážně.

225
00:10:37,150 --> 00:10:38,750
Víš, jak teď klesá cena zlata?

226
00:10:38,990 --> 00:10:40,990
Jenom za dnešek jsme přišli o 10 korun.

227
00:10:41,210 --> 00:10:42,610
No tak to je super, že jsou špagety.

228
00:10:43,230 --> 00:10:43,930
Proč jako?

229
00:10:44,350 --> 00:10:45,250
Byly ve slevě.

230
00:10:47,150 --> 00:10:48,150
Je otevřeno.

231
00:10:52,250 --> 00:10:53,130
Čau, co chcete?

232
00:10:53,450 --> 00:10:55,150
My jdeme tady za panem Pacovským.

233
00:10:55,570 --> 00:10:56,290
Dobrý den.

234
00:10:56,670 --> 00:10:57,330
Dobrý den.

235
00:10:57,950 --> 00:10:59,450
Co potřebujete?

236
00:11:01,510 --> 00:11:02,030
Ježišmarja.

237
00:11:02,690 --> 00:11:04,330
My jsme vám přinesli bábovku.

238
00:11:04,950 --> 00:11:06,350
Maminka posílá.

239
00:11:07,150 --> 00:11:08,050
Sama ji pekla.

240
00:11:09,250 --> 00:11:10,050
Pro vás.

241
00:11:10,250 --> 00:11:12,950
Seberte se a tu bábovku si snězte doma, sami.

242
00:11:13,550 --> 00:11:15,250
Ivo, co to do tebe vjelo?

243
00:11:15,410 --> 00:11:17,090
Simona mi posílá bábovku.

244
00:11:17,190 --> 00:11:18,210
A pozdravuje vás.

245
00:11:18,570 --> 00:11:20,150
Chcete ji taky pozdravovat?

246
00:11:20,310 --> 00:11:20,770
Nechce!

247
00:11:22,950 --> 00:11:25,160
Tak dostanu bábovku a ani nebudu pozdravovat.

248
00:11:25,550 --> 00:11:27,950
Ty jsi dneska nějaká nerudná.

249
00:11:28,080 --> 00:11:29,320
Taky, taky pozdravujte.

250
00:11:29,540 --> 00:11:30,460
Tak děkujem.

251
00:11:36,650 --> 00:11:37,210
Nashledanou.

252
00:11:37,750 --> 00:11:39,930
Nashledanou a moc děkuju za tak milou návštěvu.

253
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
Ty jsi na ně nějak cizí.

254
00:11:48,350 --> 00:11:51,450
Protože jsou cizí a tak to taky zůstane.

255
00:11:56,650 --> 00:11:58,250
Ozzáku, co zas blbneš?

256
00:11:58,280 --> 00:11:58,520
Co?

257
00:11:58,520 --> 00:12:00,860
Jiný hadry nemám a přece nebudu chodit nahej.

258
00:12:00,860 --> 00:12:04,460
Dejte to dovnitř a až to bude hermeticky uzavřený, tak mě zavolejte.

259
00:12:05,820 --> 00:12:07,420
Ono, to jsou nějaký ciráty.

260
00:12:08,350 --> 00:12:11,150
Když jsme ji přebalovali, to jí to nevadilo, co?

261
00:12:11,550 --> 00:12:13,150
Pohoda, nemůžu dýchat.

262
00:12:13,150 --> 00:12:17,250
To víš, šuperka je šampion.

263
00:12:31,050 --> 00:12:32,150
Proč nejste ve škole?

264
00:12:32,800 --> 00:12:34,160
Estas jam vespero, patrino.

265
00:12:34,280 --> 00:12:35,400
Ve slovníku ti nerozumím.

266
00:12:35,700 --> 00:12:36,520
Už je večer, mami.

267
00:12:37,750 --> 00:12:39,050
Aha, tak proč nejste v posteli?

268
00:12:39,150 --> 00:12:40,350
Ještě není tak pozdě.

269
00:12:41,650 --> 00:12:44,350
To je ta plonková hodina mezi školou a postelí.

270
00:12:44,370 --> 00:12:45,730
To je výsostná hodina.

271
00:12:45,890 --> 00:12:47,170
Nemám čas, se učím.

272
00:12:49,630 --> 00:12:50,950
Přinesli jsme ti bábovku.

273
00:12:51,350 --> 00:12:52,270
Ty z pekla?

274
00:12:53,050 --> 00:12:54,550
Ne, ne, to nebyla Saša.

275
00:12:55,150 --> 00:12:56,950
To ti posílá pan Pacovský.

276
00:12:58,250 --> 00:12:59,050
Tomáš?

277
00:12:59,750 --> 00:13:01,080
V životě mi nic neposlal.

278
00:13:01,550 --> 00:13:02,800
A pozdravuje tě.

279
00:13:03,150 --> 00:13:04,440
Tu bábovku upekl sám.

280
00:13:04,750 --> 00:13:05,450
Pro tebe.

281
00:13:06,850 --> 00:13:08,050
To není sladičký?

282
00:13:08,350 --> 00:13:09,650
Tady z boku.

283
00:13:11,550 --> 00:13:13,220
No, tak já mu poděkuju.

284
00:13:13,350 --> 00:13:14,850
To je dobrý, my to vyřídíme.

285
00:13:14,850 --> 00:13:16,760
A nechceš ho taky pozdravovat?

286
00:13:16,760 --> 00:13:16,920
Ne.

287
00:13:23,050 --> 00:13:24,750
Doufám, že nečekáte, že vám dám.

288
00:13:24,850 --> 00:13:27,050
Předtím, než se jde do postele, se jíst nemá.

289
00:13:27,250 --> 00:13:28,310
Ne, to je dobrý, mami.

290
00:13:28,650 --> 00:13:30,050
My si chceme jenom povídat.

291
00:13:31,250 --> 00:13:31,950
Se mnou?

292
00:13:32,350 --> 00:13:33,350
Ne, spolu.

293
00:13:33,480 --> 00:13:34,220
Tak to jo.

294
00:13:37,650 --> 00:13:40,320
Ten pan Pacovský je ale hodnej, viď?

295
00:13:41,850 --> 00:13:43,050
A starostlivej.

296
00:13:49,050 --> 00:13:49,850
Ještě něco řekni.

297
00:13:51,670 --> 00:13:53,190
A má svou vlastní živnost.

298
00:13:53,570 --> 00:13:55,470
To jo, to má živnost.

299
00:13:57,250 --> 00:13:58,050
Ještě něco.

300
00:14:01,020 --> 00:14:02,900
A líbí se mi jako muž.

301
00:14:02,900 --> 00:14:06,050
To jo, mně se taky líbí jako muž.

302
00:14:08,550 --> 00:14:10,850
Hele, buďte zticha nebo jděte.

303
00:14:18,750 --> 00:14:20,650
Mami, nemáš tady limonádu?

304
00:14:20,650 --> 00:14:21,050
Ne.

305
00:14:23,710 --> 00:14:25,090
Ani tamhle vzadu?

306
00:14:29,450 --> 00:14:30,620
Sašo, co se blbě ptáš?

307
00:14:30,850 --> 00:14:32,750
To ti Lexa praštil něčím po hlavě?

308
00:14:33,850 --> 00:14:34,850
Praštil.

309
00:14:35,650 --> 00:14:38,050
Ale pan Pacovský mi řekl, abych toho nechal.

310
00:14:39,550 --> 00:14:40,910
Pan Pacovský je hodný.

311
00:14:41,350 --> 00:14:43,050
Tak já už si radši půjdu lehnout.

312
00:14:43,050 --> 00:14:43,670
No já taky.

313
00:14:45,430 --> 00:14:47,030
Děkuju, že jsi toho nechal.

314
00:14:47,030 --> 00:14:52,170
Když mi to řekl pan Pacovský, tak jsem pochopil, že dělám něco špatného.

315
00:14:52,170 --> 00:14:53,150
To je fakt.

316
00:14:54,800 --> 00:14:55,480
Dobrou, mami.

317
00:14:56,220 --> 00:14:56,700
Dobrou.

318
00:15:16,900 --> 00:15:18,740
Stejně si to udělal schválně.

319
00:15:18,940 --> 00:15:19,500
Schválně, jo?

320
00:15:20,250 --> 00:15:23,900
Se podívej, ta hlava prostě nejde sundat, takhle se to zaseklo.

321
00:15:23,900 --> 00:15:26,180
Ale mručet na ty policajty nemusel.

322
00:15:26,650 --> 00:15:28,650
Mohla jsem jim normálně říct, že nejsi medvěd.

323
00:15:28,850 --> 00:15:31,450
Jo, já se budu bavit s policajtama, to zrovna.

324
00:15:31,550 --> 00:15:32,870
Marcelko, proč máš kožich?

325
00:15:32,890 --> 00:15:33,710
Teď je ještě teplo.

326
00:15:33,910 --> 00:15:35,030
I nemám jiný věci.

327
00:15:35,550 --> 00:15:39,550
A já jsem platil kilo pokuty za chůzi s šelmou bez řetězu.

328
00:15:40,770 --> 00:15:42,090
Nechceš k tomu pivu brčko?

329
00:15:42,330 --> 00:15:42,690
Ne.

330
00:15:44,750 --> 00:15:50,090
No to je výborný.

331
00:15:50,250 --> 00:15:53,550
Když jde o pivo, tak najednou hlava sundat jde, že?

332
00:15:53,850 --> 00:15:57,950
Ale kdybys nevylekal šuperku, vůbec jsem ten kožich nemusel vyndávat ze skříně.

333
00:15:58,150 --> 00:16:00,550
Mimochodem, super bábovka.

334
00:16:00,950 --> 00:16:02,450
Jo, jasně.

335
00:16:02,450 --> 00:16:05,350
Promiň, zapomněl jsem ti poděkovat.

336
00:16:06,230 --> 00:16:07,190
Rádo se stalo.

337
00:16:09,450 --> 00:16:10,550
Byla dobrá.

338
00:16:10,850 --> 00:16:11,550
Byla, no.

339
00:16:13,250 --> 00:16:15,550
A co tě to vlastně popadlo?

340
00:16:16,850 --> 00:16:18,590
To bych se měla zeptat spíše tebe, ne?

341
00:16:18,850 --> 00:16:21,150
Tak já nedávám lidem bábovky jen tak.

342
00:16:21,850 --> 00:16:22,960
Ty za ní něco chceš?

343
00:16:23,450 --> 00:16:24,550
Tak to ji vrátím.

344
00:16:25,350 --> 00:16:26,800
Ale já jsem si ji vzal.

345
00:16:26,950 --> 00:16:28,350
Jdi, pořád tady.

346
00:16:28,750 --> 00:16:30,150
Odkud bys ji vzala?

347
00:16:30,250 --> 00:16:31,450
No děti ji přinesli, ne?

348
00:16:31,650 --> 00:16:32,750
No přinesli.

349
00:16:33,250 --> 00:16:33,990
Tak o co ti jde?

350
00:16:34,450 --> 00:16:35,650
Že jenom jsem chtěl.

351
00:16:35,790 --> 00:16:36,810
Normálně poděkovat.

352
00:16:36,970 --> 00:16:38,210
Vždyť jsem ti poděkovala.

353
00:16:39,050 --> 00:16:40,250
Hele, vy jste něco pili?

354
00:16:41,050 --> 00:16:43,050
No protože jestli jo, tak to chci to samý.

355
00:16:52,520 --> 00:16:52,980
Jo?

356
00:16:53,700 --> 00:16:55,730
Já se teda nechci mejlit.

357
00:16:55,910 --> 00:16:56,750
A kde je k našemu domovu?

358
00:16:56,870 --> 00:16:57,390
Nemůžeš tady?

359
00:16:57,710 --> 00:16:58,470
Radši bych doma.

360
00:16:58,750 --> 00:16:59,690
Ale fofr!

361
00:17:10,650 --> 00:17:13,440
Ivuško, je tady Tomáš?

362
00:17:13,750 --> 00:17:15,650
Ne, jsou s Ozzákem někde.

363
00:17:17,050 --> 00:17:18,450
Tak to já počkám.

364
00:17:18,750 --> 00:17:21,250
Ale ne tady, nejspíš budou v hospodě.

365
00:17:21,360 --> 00:17:21,760
Aha.

366
00:17:22,850 --> 00:17:26,600
A ty nevíš, jestli Tomáš dával do čistírny nějaký nebezpečný odpad?

367
00:17:26,600 --> 00:17:28,780
Já jsem tam dávala akorát ty Ozzákovy hadry.

368
00:17:29,350 --> 00:17:30,750
Tak to bude ono.

369
00:17:30,950 --> 00:17:33,350
Volali, že je u nich protichemická jednotka.

370
00:17:34,050 --> 00:17:34,840
Problém?

371
00:17:34,840 --> 00:17:36,060
Ale je to prý v pořádku.

372
00:17:36,060 --> 00:17:38,550
Jen je třeba si ty šaty zítra vyzvednout.

373
00:17:38,620 --> 00:17:40,380
No, tak já tam zítra skočím, no.

374
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
Mezi devátou a jedenáctou.

375
00:17:41,950 --> 00:17:43,780
Na bráně kasáren v Liberci.

376
00:17:43,780 --> 00:17:46,860
Tak to bude mít táta radost.

377
00:17:47,740 --> 00:17:49,620
Že se na ty šaty nevykašlete.

378
00:17:50,150 --> 00:17:52,650
Aspoň by ho to donutilo vzít si na sebe něco jiného.

379
00:17:54,080 --> 00:17:54,480
Zdar.

380
00:17:55,840 --> 00:17:56,240
Čau.

381
00:17:57,020 --> 00:17:58,140
Dobrý večer, Marcelko.

382
00:17:58,140 --> 00:18:00,550
Jenom si tady něco vyřídíme a hned se vám budu věnovat.

383
00:18:01,350 --> 00:18:02,650
Já, on mi už zase nechce.

384
00:18:03,620 --> 00:18:05,340
Tak to pojď aspoň zkusit.

385
00:18:05,340 --> 00:18:08,160
Já vůbec zkusit to nemůžu, ale nic si od toho neslibuji.

386
00:18:08,450 --> 00:18:10,250
U tohohle být nemusím.

387
00:18:11,250 --> 00:18:13,350
Zítra jeď do Liberce pro Ozzákovy šaty.

388
00:18:13,550 --> 00:18:15,590
To nemohli vyčistit v Praze?

389
00:18:15,650 --> 00:18:18,850
Říkali, že dekontaminační jednotku mají jenom v Liberci.

390
00:18:19,550 --> 00:18:20,950
Ježišmarja, no tak dobře.

391
00:18:21,250 --> 00:18:22,240
Ale ty jedeš se mnou.

392
00:18:22,350 --> 00:18:23,220
No jo, furt.

393
00:18:23,220 --> 00:18:23,580
Moment.

394
00:18:24,850 --> 00:18:25,950
Nemají v Liberci zoo?

395
00:18:26,530 --> 00:18:27,290
Ano, mají.

396
00:18:27,290 --> 00:18:28,050
A krásnou.

397
00:18:28,190 --> 00:18:28,590
Tak nejedu.

398
00:18:29,150 --> 00:18:30,470
Nechci zase skončit za mřížema.

399
00:18:30,610 --> 00:18:31,410
Ale nepřeháněj.

400
00:18:31,690 --> 00:18:32,190
Přeháním, jo?

401
00:18:32,650 --> 00:18:37,550
Posledně jsem šel v kožichu po Letný a chytil mě berousek a týden jsem musel jezdit na kolotoči po manéži.

402
00:18:37,850 --> 00:18:40,850
Kdybys ten zip dal opravit, tak by se ti to pořád nestávalo.

403
00:18:41,170 --> 00:18:42,870
Taky bys ten zip mohl nebrat hlavu, že jo?

404
00:18:42,950 --> 00:18:44,310
No, bych se cítil jako nahej.

405
00:18:44,730 --> 00:18:46,450
Tak tě ho pohlídá Marcelka.

406
00:18:46,650 --> 00:18:47,270
No dovolte.

407
00:18:48,770 --> 00:18:49,710
Nebojte, Marcelko.

408
00:18:50,610 --> 00:18:51,790
Pokud to bude jako dneska,

409
00:18:52,350 --> 00:18:57,750
tak se žádná mimořádná událost, viď brácha, očekávat nedá.

410
00:18:59,350 --> 00:19:06,050
No dobře, ale upozorňuji, že jestli se ta mimořádná událost stane, já u toho nebudu.

411
00:19:06,150 --> 00:19:08,080
Marcelko, nebojte, my to ještě zkusíme.

412
00:19:08,080 --> 00:19:08,760
Viď, Ozzáku.

413
00:19:08,760 --> 00:19:10,060
Jo, ale až za chvíli.

414
00:19:10,060 --> 00:19:11,380
Teď si musím nabrousit drápky.

415
00:19:23,450 --> 00:19:25,010
Sundejte si aspoň tu hlavu.

416
00:19:25,010 --> 00:19:26,290
Už dva lidi utekli.

417
00:19:26,670 --> 00:19:27,850
Táhlo by mi za krk.

418
00:19:29,750 --> 00:19:32,510
Dáme ceduli, dnes prodává medvěd.

419
00:19:32,850 --> 00:19:34,650
Třeba přijdou aspoň nějaké děti.

420
00:19:35,150 --> 00:19:37,050
Zkuste nějak roztomile zabručet.

421
00:19:40,250 --> 00:19:41,550
Brum, brum, brum.

422
00:19:42,050 --> 00:19:42,950
Tak radši ne.

423
00:19:46,950 --> 00:19:48,480
Dobrý den, čau Ozzáku.

424
00:19:48,750 --> 00:19:49,660
Brum, brum, brum.

425
00:19:49,750 --> 00:19:50,820
Sluší mi to, co?

426
00:19:50,820 --> 00:19:54,320
No Simono, vypadáte jako nějaká manažerka.

427
00:19:54,320 --> 00:19:59,100
Tak to prosím, zas tak daleko s Emanem spolu nejsme, ale snoubenka bych po dnešku mohla bejt.

428
00:19:59,100 --> 00:19:59,780
Máte to pro mě?

429
00:20:01,450 --> 00:20:02,050
Bezva, dám si to do kabelky.

430
00:20:03,040 --> 00:20:04,100
To zapůsobí.

431
00:20:06,350 --> 00:20:10,660
Nebojíte se, že by to v průběhu rozhovoru mohlo nějak vyjít najevo?

432
00:20:10,660 --> 00:20:10,880
Co?

433
00:20:11,250 --> 00:20:15,120
Že nejste vyloženě vysokoškolský typ.

434
00:20:15,550 --> 00:20:22,050
To máte pravdu, ale sestra mi řekla, že ho nejvíc zajímá malování, takže jsem celý včerejšek biflovala surrealisti.

435
00:20:22,420 --> 00:20:22,980
Surrealisti?

436
00:20:22,980 --> 00:20:25,820
Jo, o Cézannovi a Matissovi vím první poslední.

437
00:20:26,250 --> 00:20:28,020
O Cézannovi a Matissovi?

438
00:20:28,020 --> 00:20:28,180
No.

439
00:20:29,150 --> 00:20:30,850
To ale nebyli surrealisti.

440
00:20:32,350 --> 00:20:33,650
Ale malovali hezky, ne?

441
00:20:33,730 --> 00:20:34,210
To...

442
00:20:34,210 --> 00:20:34,650
Ano.

443
00:20:35,050 --> 00:20:36,030
Tak to se nespletu.

444
00:20:36,490 --> 00:20:38,270
Stejně bych radši nechala mluvit jeho.

445
00:20:38,410 --> 00:20:39,170
No, to určitě.

446
00:20:39,170 --> 00:20:40,890
Jenom jestli už mu vyndali z krku tu trubičku.

447
00:20:41,950 --> 00:20:42,750
To ale trvalo!

448
00:20:42,750 --> 00:20:43,230
Co?

449
00:20:44,150 --> 00:20:45,250
A je to tady!

450
00:20:45,430 --> 00:20:45,550
Ne!

451
00:20:45,870 --> 00:20:45,950
Jo!

452
00:20:46,070 --> 00:20:47,270
Pak u toho být nemusím.

453
00:20:47,990 --> 00:20:48,470
Nikam!

454
00:20:49,120 --> 00:20:52,100
Včera jsem si celý odpoledne brousil drápky, tak mě neserte!

455
00:20:52,620 --> 00:20:54,060
Tak dobře, dobře.

456
00:20:54,140 --> 00:20:56,980
Ale Tomášovi řeknu, že jste se utrhl ze řetězů!

457
00:21:10,390 --> 00:21:11,350
Řekni, dělej!

458
00:21:11,530 --> 00:21:12,090
Už to mám.

459
00:21:12,450 --> 00:21:13,470
Podepíšu to Simonka.

460
00:21:15,050 --> 00:21:18,420
Já myslím, že žádný vzkaz nemusíme psát, to si sám všimne, že je tady uklizeno.

461
00:21:18,420 --> 00:21:20,080
No a bude si myslet, že to uklidila Iva.

462
00:21:21,750 --> 00:21:30,750
Co tady děláte?

463
00:21:31,290 --> 00:21:32,790
No, nic.

464
00:21:33,210 --> 00:21:33,770
Co by?

465
00:21:35,050 --> 00:21:36,750
No, že jste sami u nás v bytě.

466
00:21:37,550 --> 00:21:38,150
U vás?

467
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
My jsme u vás?

468
00:21:40,490 --> 00:21:43,110
My jsme si normálně mysleli, že jsme u nás.

469
00:21:43,110 --> 00:21:48,450
Tak to my jdeme zase k nám. Sašo, okamžitě mi řekni pravdu.

470
00:21:48,950 --> 00:21:52,190
Přišli jsme sem uklidit, aby si tvůj tatínek myslel, že to...

471
00:21:52,190 --> 00:21:53,430
Uklidila naše maminka.

472
00:21:54,610 --> 00:21:55,170
Uklidit?

473
00:21:55,450 --> 00:21:57,250
No, protože bábovku už jsme zkusili.

474
00:21:57,590 --> 00:21:59,090
Tady bylo uklizeno.

475
00:21:59,550 --> 00:22:05,170
No, Ivo, kolem toho křesla to chtělo trochu přetřít a práh bys taky mohla utírat častěji.

476
00:22:05,170 --> 00:22:05,930
A ven.

477
00:22:07,850 --> 00:22:09,950
Proč jste tady nakreslili bramboru?

478
00:22:10,150 --> 00:22:11,750
To je srdce.

479
00:22:21,250 --> 00:22:24,050
Můžete se přestat chovat jako zvíře?

480
00:22:24,750 --> 00:22:25,750
Kde vás to svědí?

481
00:22:25,750 --> 00:22:26,910
Celý den jsem v kůži.

482
00:22:27,050 --> 00:22:28,290
Potím se jako prase.

483
00:22:29,210 --> 00:22:30,570
Omlouvám se, že jdu pozdě.

484
00:22:32,280 --> 00:22:33,960
Na, hadry máš vevnitř.

485
00:22:35,540 --> 00:22:36,400
Skvělý, brácha.

486
00:22:36,400 --> 00:22:39,050
Mám pocit, že už jsem z toho medvěda chytil vlka.

487
00:22:39,150 --> 00:22:42,150
Já jsem dělal, co jsem mohl, a byla hrozná zácpa.

488
00:22:48,450 --> 00:22:49,250
Něco bylo?

489
00:22:51,150 --> 00:22:52,250
Něco ano, ale já o tom nic nevím.

490
00:22:53,550 --> 00:22:56,890
Tak Marcelko, však jsem vás žádal, abyste na něj dohlédla.

491
00:22:57,070 --> 00:22:58,270
Nejsem hajzlbába.

492
00:22:58,490 --> 00:22:59,110
No Marcelko.

493
00:22:59,290 --> 00:22:59,750
Nejsem.

494
00:23:00,930 --> 00:23:01,390
Ozzáku.

495
00:23:01,950 --> 00:23:03,650
Tak co?

496
00:23:04,190 --> 00:23:04,710
Poblít!

497
00:23:04,910 --> 00:23:06,610
Ale smrdí to jako od doktora.

498
00:23:06,790 --> 00:23:07,970
To nemyslím.

499
00:23:08,170 --> 00:23:08,790
Myslím to.

500
00:23:10,650 --> 00:23:14,180
Brácha, poslední dobou máš problém pojmenovat věci pravýma jménama.

501
00:23:14,180 --> 00:23:14,700
Dobře.

502
00:23:15,350 --> 00:23:16,350
Zlaťák máš?

503
00:23:17,650 --> 00:23:18,450
Něco mám.

504
00:23:19,600 --> 00:23:20,580
Můj zlaťák.

505
00:23:21,060 --> 00:23:21,580
Zlaťáček.

506
00:23:23,160 --> 00:23:23,780
Co je?

507
00:23:23,780 --> 00:23:25,240
Je to nějaký lehký.

508
00:23:25,450 --> 00:23:28,350
Ale je na tom napsáno: litujeme, snad to vyjde příště.

509
00:23:29,090 --> 00:23:30,270
Snad ještě něco vyjde.

510
00:23:34,550 --> 00:23:35,220
Dobře vám tak.

511
00:23:35,550 --> 00:23:36,560
Vy harpagone.

512
00:23:36,560 --> 00:23:37,600
Nechte si to, skrblíku.

513
00:23:37,700 --> 00:23:38,780
Brácha není žádný harpagon.

514
00:23:40,950 --> 00:23:43,050
Ale bylo to divný, brácha, být na tom hajzlu sám.

515
00:23:44,250 --> 00:23:45,650
Štěstí, že ho přizdrávil.

516
00:23:53,650 --> 00:24:00,010
Nálezce zlaté mince ukryté v jogurtech značky Danone se pomalu zotavuje po operaci, při níž mu byla mince vyňata z těla.

517
00:24:00,010 --> 00:24:03,130
Po minci, která byla během zákroku odcizena, policie pátrá.

518
00:24:06,590 --> 00:24:07,150
Ivo.

519
00:24:07,900 --> 00:24:08,580
Co je?

520
00:24:09,350 --> 00:24:10,440
Tak už se nezlob.

521
00:24:10,650 --> 00:24:12,050
Tady bylo uklizeno.

522
00:24:13,970 --> 00:24:15,610
Když my toho dědka nechceme.

523
00:24:15,990 --> 00:24:16,870
Tak to řekni mámě.

524
00:24:17,550 --> 00:24:19,750
Když já nevím, jak se řekne Esperantem dědek.

525
00:24:19,850 --> 00:24:22,650
Každopádně si vyberte někoho jinýho než mýho otce.

526
00:24:23,650 --> 00:24:26,600
Ale to by bylo hezký, kdybysme byly sestry.

527
00:24:26,600 --> 00:24:27,000
Jo.

528
00:24:27,340 --> 00:24:28,620
No, jenom si to představ.

529
00:24:28,700 --> 00:24:30,200
Mohly bysme být pořád spolu.

530
00:24:30,240 --> 00:24:33,500
Dělaly bysme spolu domácí úkoly, koukaly bysme se spolu na televizi.

531
00:24:33,600 --> 00:24:36,100
A kdybys se vdávala, tak bych ti mohla jít za družičku.

532
00:24:36,400 --> 00:24:38,340
Za družičku mi můžeš jít tak jako tak.

533
00:24:38,720 --> 00:24:40,140
A to ostatní už děláme, ne?

534
00:24:40,420 --> 00:24:42,000
Ale bylo by to takový jiný.

535
00:24:42,240 --> 00:24:43,000
No a to by bylo.

536
00:24:43,140 --> 00:24:45,520
Dělaly bysme si naschvály a hádaly se jako ty s Lexou.

537
00:24:45,870 --> 00:24:47,150
Když on si vždycky začne.

538
00:24:47,990 --> 00:24:50,350
Ségra, okamžitě jim přestaň mluvit do toho!

539
00:24:50,490 --> 00:24:51,570
Ruším akci Kukačka!

540
00:24:52,030 --> 00:24:52,470
Proč?

541
00:24:52,670 --> 00:24:55,150
Taky jsi nemohla říct, že se brácha se ségrou nemůžou vzít?

542
00:24:55,550 --> 00:24:56,790
To by snad každej věděl, ne?

543
00:24:56,790 --> 00:24:57,470
No právě.

544
00:24:57,470 --> 00:25:00,150
Dovedeš si představit, že bychom se nemohli vzít?

545
00:25:00,950 --> 00:25:01,550
Dovedu.

546
00:25:02,150 --> 00:25:02,850
Hrůza, co?

547
00:25:04,050 --> 00:25:06,350
Ségra, koho jsme měli po panu Pacovském jako číslo dva?

548
00:25:06,820 --> 00:25:07,260
Chemikáře.

549
00:25:07,850 --> 00:25:09,220
Ježíš, vždyť smrdí.

550
00:25:09,450 --> 00:25:10,750
Kvůli nám to vydrží.

551
00:25:11,950 --> 00:25:13,580
Ségra, co čumíš, další bábovku!

552
00:25:13,580 --> 00:25:13,980
No šup!

553
00:25:29,060 --> 00:25:30,440
Ne, zvládneme to sami.

554
00:25:30,480 --> 00:25:33,000
No a co se těch dluhů týče?

555
00:25:33,040 --> 00:25:34,440
Lexo, umíš ještě jezdit na koloběžce?

556
00:25:34,680 --> 00:25:35,660
To se nezapomíná.

557
00:25:35,880 --> 00:25:36,340
Bezva...

558
00:25:36,340 --> 00:25:38,090
Tak šup, šup.

559
00:25:38,390 --> 00:25:39,410
V Berušce je konkurz.

560
00:25:41,080 --> 00:25:41,540
Na.

561
00:25:50,950 --> 00:25:52,350
Byla to paráda, brácha.

562
00:25:52,450 --> 00:25:54,450
Udělám to schválně, že jsem šel.

563
00:25:54,750 --> 00:25:56,650
K Berouškovi mě už nikdo nedostane.

564
00:25:57,150 --> 00:25:59,350
Mají tam jednu hrozně nadrženou medvědici.

565
00:26:01,010 --> 00:26:02,710
Jo, Simono, dík za ty lístky.

566
00:26:02,910 --> 00:26:04,270
V pohodě, dostala jsem je za dara.

567
00:26:04,850 --> 00:26:08,850
Normálně tam byl poník a ten uměl násobit.

568
00:26:09,050 --> 00:26:13,250
Řeklo se mu dvakrát tři a on šestkrát zahrabe nohou.

569
00:26:15,850 --> 00:26:17,500
Škoda, že jsi tam zrovna, Sašo, nebyla.

570
00:26:17,750 --> 00:26:19,150
To by se ti líbilo.

571
00:26:20,850 --> 00:26:21,950
A kde je vlastně Lexa?

572
00:26:47,050 --> 00:26:47,570
Mami?
